Russian Alphabeth with Transliteration Scheme
Converting Russian letters into English ones, the Cyrillic symbols are usually transcribed or transliterated. Transliteration is more commonly used because Russian is a phonetic language, which means that, in general, letters are pronounced nearly as written except a very few rules. Nevertheless, there is no international agreement among experts on a single unified system of converting Cyrillic into Latin letters. That's why modern transliteration tables differ a bit.
Below you can get acquainted with the transliteration scheme accepted on our site:

|
A a |
|

|
K k |
|

|
H h |

|
B b |
|

|
L l |
|

|
Tz tz |

|
V v |
|

|
M m |
|

|
Ch ch |

|
G g |
|

|
N n |
|

|
Sh sh |

|
D d |
|

|
O o |
|

|
Shch shch |

|
E e |
|

|
P p |
|

|
' |

|
Yo yo |
|

|
R r |
|

|
Y y |

|
Zh zh |
|

|
S s |
|

|
' |

|
Z z |
|

|
T t |
|

|
E e |

|
I i |
|

|
U u |
|

|
Yu yu |

|
J j |
|

|
F f |
|

|
Ya ya |
Please note that transliteration is appropriate for written communication and isn't a reliable guide to proper pronunciation.
Print this document
Back to English-Russian Phrase-Book section
|